Exploitation d’œuvres littéraires étrangères publié le 01/04/2008  - mis à jour le 01/10/2008

LPI Jaunay Clan, 28 et 29 janvier 2008

Pages : 123456
Soft you now,
The fair Ophelia ! Nymph, in thy orisons,
Be all my sins remembered.

Dumas 1847

Hamlet, apercevant Ophélie
Ophélie ! ô jadis ma vie et ma lumière !
Parle de mes péchés, ange, dans ta prière !

Chatelain 1864

Mais doucement voici la charmante Ophélie
Nymphe, en tes oraisons, pense à moi, ne moublie !

FV Hugo 1865

Doucement, maintenant ! Voici la belle OphéliaNymphe, dans tes oraisons souviens-toi de tous mes péchés.

Gide 1938

Mais tout doux ! La belle Ophélie ! O Nymphe intercédez pour mes péchés dans vos prières.

Bonnefoy 1962

Mais taisons-nous,
Voici la belle Ophélie Nymphe, dans tes prières,
Souviens-toi de tous mes péchés.

Vittoz 1977

Arrête-toi maintenant. La belle Ophélie. Nymphe en tes oraisons garde souvenir de tous mes péchés.

Déprats 1983

Mais silence,
La belle Ophélie ! Nymphe, dans tes prières,
Souviens-toi de tous mes péchés.

Markowitz 1996

Mais voilà OphélieTout doux Noublie aucun de mes péchés,
Nymphe, dans tes prières

 Markowitz plus proche de loriginal
 Problème du « remember » traduit par se souvenir
 « Fair » : polysémie du mot (pureté, innocence, beauté, douceur, lumière) : comment en rendre compte ?