según una página de 20minutos.es

LA ODISEA DE LOS CAYUCOS (II)

Atravesando un país a pie con el hambre y las ilusiones a cuestas en busca del paraíso

RAY ESCOBAR. 20.09.2007

El trayecto desde la frontera de Senegal con Mauritania lo harán a pie para no ser detectados. Les habían dicho que les esperaba una larga caminata. Omaru y Abdoulaye nunca imaginaron cuán larga.
Bordearon la frontera de Mauritania con Malí. Dormían donde les cogía la noche. Las provisiones se agotaban con rapidez. Parte del grupo no soportó se devolvió a sólo una semana de caminata.
Racionaron más la miseria. Las hierbas del desierto se convirtieron en una fuente de alimento mezclado con el gofio. Agua, mucha agua de los pozos les permitía permanecer lúcidos y esperanzados.

¿Cómo se sentían ?
Nos cansábamos con más rapidez. Muchos días comimos sólo una vez y poco. Perdíamos peso. No queríamos morir en el camino.

¿Cuánto más podían aguantar esa situación?
Bueno... lo necesario. Oramos1 mucho a Alá para nuestro sueño.

La multiplicación del tiempo y no de los panes fue lo que recibieron por sus ruegos. Lo que pudo ser un mes se transformó en casi dos antes de dar con sus huesos2 en el Sahara. Deshidratados y desnutridos los encontraron las mafias. Acordaron el costo3 del viaje en la patera. 1800 € cada uno. Los llevaron a un campamento improvisado. Cenaron bien esa noche.
Antes de dormir hicieron planes, acumularon fortunas, ayudaron a sus familias, se casaron, tuvieron hijos, volvieron envueltos en fama y fortuna a sus pueblos.

Al otro día trajeron madera4 y un grupo de artesanos que construyó una patera en tres días. Realmente era pequeña, 5 metros de largo por 1,80 de ancho. Un día después de terminada era su partida.

¿Qué sintieron en ese momento?
Emoción y mucho susto. Buscaron un patrón entre nosotros. Ninguno del grupo había navegado. Mandamos a comprar provisiones para el viaje.

Omaru y Abdoulaye no tenían ni idea de los peligros que en pocas horas se les vendrían encima .

1- oramos : verbe orar = rezar = prier
2- dar con sus huesos en = alcanzar : atteindre
3- el costo : le coût , ce mot est utilisé en économie pour indiquer des sommes importantes #  "el coste" s'utilise pour indiquer le prix en argent.
4- madera = du bois