Étudier la littérature étrangère au lycée publié le 09/03/2009

instructions officielles, traduction, intertextualité, mouvements littéraires

Pages : 123

Lycée Paul Guérin Niort 24/11/08 et 19/02/09

Le constat

Etat des lieux concernant les pratiques de la littérature étrangère dans la classe et les questions qui en découlent :
Des activités ponctuelles, parfois dans le cadre de l’étude d’un mouvement littéraire, plus souvent des lectures cursives en classe de 2e (séquence sur la nouvelle fantastique).
Alors qu’étudier un extrait de littérature étrangère semble aller de soi en collège, cela pose souvent problème en lycée. La traduction ne trahit-elle pas la langue d’origine ? Comment aborder avec les élèves les questions stylistiques dans un texte traduit ?
Conséquence : la réticence de certains examinateurs à interroger lors de l’EAF sur des textes de littérature étrangère alors que rien dans les IO ne s’y oppose.
Que faire quand on ne connaît pas du tout (et c’est souvent le cas) la langue d’origine et qu’elle n’est pas enseignée au lycée ?
Un regret : le peu de place accordée à la littérature étrangère dans le cursus de formation des enseignants de Lettres.