Lettre de rentrée 2010 publié le 21/08/2011  - mis à jour le 23/12/2017

Ce courrier de début d’année nous donne l’occasion de souhaiter la bienvenue aux
professeurs nouvellement nommés dans l’académie, et de vous adresser à tous nos
encouragements et vœux de réussite pour cette année 2010-2011. A maintes reprises,
notamment lors des visites d’inspection, des stages de formation, des réunions
d’équipes, nous avons pu mesurer la qualité de votre investissement dans les missions
qui sont celles du professeur de langues vivantes.

Cette année scolaire qui s’ouvre est placée sous le signe de changements importants,
au collège comme au lycée.

Au collège, la validation du socle commun de connaissances et de compétences en
classe de troisième devient obligatoire pour l’obtention du DNB. Nous n’ignorons pas
qu’il s’agit là d’une évolution considérable, qui demandera à tous des efforts
d’adaptation dans l’intérêt de la réussite des élèves. Soyez certains que nous
accompagnerons cette évolution par notre présence à vos côtés, dans toute la mesure
du possible.

Au lycée, la mise en place de la réforme en classe de seconde, et en particulier la mise
en place des enseignements d’exploration et de l’accompagnement personnalisé, sont
au centre de nos préoccupations. Dans cette première année de réforme, il importe
d’être particulièrement vigilant pour que la réforme atteigne ses objectifs : un meilleur
accompagnement des élèves pour une meilleure formation. Aussi avons-nous décidé de
porter une attention soutenue à ces deux points, et ce dès le premier trimestre.

Plus généralement, nous serons attentifs à la mise en œuvre de projets communs, qui
donnent davantage de sens aux enseignements proposés.

Nous souhaitons pouvoir continuer à vous accompagner au plus près et vous
permettre de mettre en œuvre les changements nécessaires dans les meilleures
conditions possibles.


Le travail d’équipe

Le travail d’équipe est devenu réalité dans un nombre croissant d’établissements, avec à la clef une vraie réflexion sur la progression des apprentissages des élèves, sur les 4 années du collège puis les 3 années du lycée, ainsi que sur les modalités d’enseignement et d’évaluation.

Les équipes qui se sont engagées dans cette réflexion mettent l’accent sur la
cohérence et le sens donné aux apprentissages que les élèves sont ainsi mieux à même
de percevoir. Elles soulignent leur plus grande implication ainsi que celle de tous les
acteurs. Elles témoignent également, depuis la rénovation de l’enseignement, de leur
capacité à partager les compétences développées en langues vivantes avec d’autres
disciplines, linguistiques ou non linguistiques. Aussi, convient-il d’amplifier ce travail
dans une approche inter-langues mais aussi plus largement interdisciplinaire, et d’établir
les passerelles nécessaires à la construction du parcours de formation de l’élève :
Histoire des arts, et autres enseignements, bien sûr.
L’objectif d’améliorer la maîtrise des langues vivantes étrangères chez les élèves
passe par des pratiques pédagogiques adaptées visant à privilégier les compétences de
compréhension et d’expression, notamment à l’oral, en référence aux programmes
adossés au Cadre européen commun de référence pour les langues du Conseil de
l’Europe (CECRL)
. A ce propos, il importe de rappeler que l’apprentissage de l’oral se
construit aussi à partir de l’écrit
. Les objectifs concernent tous les aspects de la
communication langagière ; dans tous les cas, les contenus culturels constituent une
entrée privilégiée dans les apprentissages
Le travail sur l’articulation entre les pratiques pédagogiques et les modes
d’organisation de l’enseignement, largement engagé dans l’académie, doit être
développé pour une plus grande efficacité des apprentissages. Il concerne notamment :

  • L’organisation en groupes de compétences ou groupes personnalisés :
    elle permet des progressions mieux adaptées aux besoins des élèves,
    indépendamment de la série, du nombre d’années d’apprentissage antérieures,
    du statut de la langue choisie, de l’organisation par classe.
  • L’introduction de périodes intensives d’enseignement sur une courte ou moyenne durée favorisée sur le plan organisationnel par la globalisation des horaires de LV1 et LV2 en seconde : elle permet une diversification des modes d’apprentissage et une progression plus rapide des élèves à un moment
    donné de leur parcours.
  • L’exposition à la langue en classe et en dehors : elle permet aux élèves d’entretenir et de développer leurs acquis en apprenant à travailler en
    autonomie hors temps scolaire (échanges individuels ou scolaires, accès des
    élèves à un espace langues offrant ouvrages et albums de jeunesse, aux outils
    multimédias, notamment la baladodiffusion, qui leur permettent de trouver un
    prolongement à l’utilisation des TICE pratiquée avec les enseignants).
  • La mise en place de débats citoyens : entraînement à la production orale en
    interaction, mais aussi en continu, à l’argumentation…Il est prévu l’organisation
    de finales départementales et d’une finale académique, en allemand, anglais,
    espagnol, dans le prolongement de ce qui s’est fait en anglais et en allemand
    ces deux dernières années. Des informations vous seront communiquées
    ultérieurement.
  • Les ateliers de pratique théâtrale : entraînement à l’expression orale, à la diction, à la mémorisation, à la répétition

L’amélioration des compétences orales des élèves est désormais
indissociable du recours au numérique.

De plus en plus de ressources numériques interactives sont aujourd’hui
disponibles tandis que des outils comme la diffusion par baladeur offrent des
possibilités remarquables.

Le recours au numérique pour :
 accroître les temps d’exposition à la langue ;
 enregistrer les élèves, évaluer leurs compétences orales ;
 augmenter les moments de pratique authentique de la langue ;
 renforcer les compétences des élèves en compréhension et en expression ;
 mettre les élèves en contact avec des interlocuteurs à l’étranger ;
 adapter des réponses pédagogiques aux besoins des élèves : tableaux
numériques, espaces numériques de travail, etc. ;
 renforcer les entraînements individuels avec l’utilisation d’outils nomades :
baladeurs, ordinateurs portables, tablettes et manuels numériques, etc.

Le guide pratique de la baladodiffusion – Langues vivantes :
  • un exemplaire ‘papier’ adressé très prochainement dans chaque
    établissement
  • une version numérique en ligne sur le Portail langues
Le projet langues de l’établissement

(se reporter à la circulaire académique du 27 octobre 2009 sur l’enseignement
des langues vivantes, en ligne sur le Portail Langues).

L’enseignement des langues vivantes est un élément stratégique du projet
d’établissement. Il importe de formaliser le projet langues, dans le cadre d’un travail d’équipe, afin que soient parfaitement visibles les orientations et priorités retenues
pour améliorer la maîtrise des langues vivantes, notamment à l’oral. Il s’agit là d’un
projet disciplinaire articulé au projet d’établissement.

_ L’élaboration d’un projet langues vivantes pour l’établissement, dans le cadre
de son projet global, avec l’appui du conseil pédagogique, s’inscrit dans le contexte
de rénovation. La promotion des langues fera l’objet d’un chapitre spécifique du
projet d’établissement et la création d’un département de langues sera encouragée,
de même le développement des appariements, échanges et séjours linguistiques,
notamment à travers les programmes européens.

L’adhésion au dispositif « e-twinning », lancé par la
Commission européenne, ainsi que le recours aux rubriques d’échange des sites
Primlangues et Emilangues
favorisent les jumelages et l’ouverture
internationale. Pour tout renseignement concernant le dispositif eTwinning, consulter
la rubrique eTwinning sur le site de la MATICE.

Le projet de baladodiffusion trouvera toute sa place dans le projet global.

Nous vous encourageons à consulter régulièrement les informations et productions
diffusées sur les sites du Ministère et du CIEP :
 www.eduscol.education.fr, le site pédagogique du Ministère ;
 www.ciep.fr, le site du CIEP (Emilangues pour les sections
européennes et orientales, Primlangues pour l’enseignement à l’école
élémentaire)
Au cours de nos inspections, nous serons particulièrement attentifs au projet de
l’équipe inter-langues, et plus précisément aux points mentionnés ci-dessus.


Au collège

Programmes et Documents ressources

 Le programme de langues vivantes étrangères du collège pour le palier 1, (B.O hors-série n° 6 du 25 août 2005) est entré en application
à la rentrée 2006.

 Le programme de langues vivantes étrangères du collège pour le palier 2 qui délimite
les compétences, contenus linguistiques et culturels du niveau B1
(B.O hors-série n° 7 du 26 avril 2007) est entré en application
à la rentrée 2008.

 Les Documents d’accompagnement des programmes de collège pour le palier 1, sont
à disposition des professeurs dans les établissements et sur le site du CNDP (la fiche de présentation ; le document au format pdf).

 Les Documents ressources correspondant aux programmes pour le palier 2 ont été
diffusés dans les collèges, sous la forme d’un DVD pour l’ensemble des langues, en
fin d’année scolaire dernière. Ils constituent des points d’appui très précieux pour une
mise en œuvre efficace des programmes.

Socle commun, niveau A2 et DNB

Textes référents :

 La circulaire académique du 25 août 2010 (diffusée aux chefs d’établissement)
 Le socle commun : BO n°29 du 20 juillet 2006 (enc art)
 La mise en œuvre du livret de compétences : BO n°2 7 du 8 juillet 2010
 Le livret personnel de compétences (pdf), outil de validation

 Le site académique (site compétences)

La validation du socle commun devient obligatoire pour l’obtention du DNB : cet
objectif va donc mobiliser tous les enseignants. Votre expérience ne manquera pas de
nourrir la réflexion sur le sujet et nous vous encourageons à la mettre à profit dans le
cadre de l’interdisciplinarité.

En effet, la qualité de votre investissement pour mettre en place, ces dernières années,
des démarches pertinentes conduisant à la validation de la compétence « Pratique
d’une langue vivante étrangère », qui constitue le pilier 2 du Socle commun de
connaissances et de compétences, ne peut que servir une démarche commune.

Il importe maintenant de continuer à tout mettre en oeuvre pour permettre à tous les
candidats de valider le niveau A2, sachant que celui-ci n’est pas un objectif en soi, et
que, pour la langue commencée à l’école primaire ou en 6ème, c’est le niveau B1 qui
est visé en fin de troisième.

Rappelons que chaque activité langagière fait l’objet d’une évaluation spécifique, que
cette évaluation est continue, qu’elle s’intègre dans une progression pédagogique qui
respecte les différences de rythmes d’acquisition des élèves, et ne doit pas donner lieu à
la mise en place d’une épreuve ponctuelle particulière. Elle s’effectue en cours de
formation, de façon progressive, au fur et à mesure que l’élève atteint les objectifs fixés
pour la validation du niveau A2 en fin de palier 1 (objectifs censés être atteints à la fin de
la classe de 5ème pour la LV1, à la fin de la classe de 3ème pour la LV2).

Il importe de porter une attention toute particulière aux élèves de 3ème qui, en début
d’année scolaire, n’auraient pas atteint le niveau A2 dans la langue commencée à
l’école primaire ou en 6ème. La mise en place de dispositifs adaptés et individualisés
s’impose alors pour leur permettre de valider le niveau A2 dans la langue qu’ils
choisissent en 3ème, aidés dans leur choix par leurs professeurs de langues vivantes.
Pour la LV1, il convient d’anticiper sur les besoins spécifiques de remédiation dès la
classe de 4ème.
Les grilles de référence, en ligne sur le site Eduscol, constituent des outils précieux

Dispositifs particuliers

 Les dispositifs bilangues : voir Portail langues, ouverture internationale / Dispositifs
bilangues : cahier des charges.
 Les SELO (sections européennes ou de langues orientales) : voir Portail langues, ouverture internationale / Dispositifs SELO : cahier des charges.


Au lycée

Programmes et Documents ressources :

 Le programme d’enseignement des langues vivantes étrangères en classe de
seconde générale et technologique (encart BO spécial n° 4
du 29 avril 2010) est entré en application à la rentrée 2010.
 Pour la classe de première générale et technologique : se reporter au BO hors série
n° 7 du 28 août 2003 (mis en application à la rentrée 2004)
 Pour la classe de Terminale générale et technologique : se reporter au BO hors
série n° 5 du 9 septembre 2004 (mis en application à la rentrée 2005)

Réforme du lycée :

 renforcement de l’apprentissage des langues vivantes en classe de seconde

  • La mise en place de groupes de compétences : consulter le Portail langues,
    Pratiques pédagogiques / Approche par compétences. L’essentiel ne réside pas
    dans leurs modes d’organisation mais avant tout dans l’entraînement aux 5
    activités langagières qui figurent clairement dans les nouveaux programmes, et
    dans l’évaluation des compétences. Cette modalité permet d’assurer une
    meilleure continuité des apprentissages et de renforcer le travail d’équipe en
    langues vivantes, en inter-langues.
  • L’enseignement de disciplines non linguistiques (DNL) : il peut être proposé en
    langue étrangère par un professeur d’une discipline non linguistique
    obligatoirement titulaire de la certification en langue étrangère (se reporter au
    Portail langues, ouverture internationale /Dispositifs SELO : cahier des charges
  • Une place accrue pour le numérique dans l’apprentissage des langues
    vivantes : voir p.2 : ‘L’amélioration des compétences orales des élèves est
    désormais indissociable du recours au numérique’

 enseignements d’exploration, accompagnement personnalisé : nous accordons
une attention particulière à la contribution des équipes de langues vivantes aux enseignements d’exploration et à l’accompagnement personnalisé. Lors de nos
passages dans les établissements, nous nous intéresserons à leur mise en œuvre.

Dispositifs particuliers

(consulter le Portail Langues, rubrique ’Ouverture internationale’) :
 Les SELO (sections européennes ou de langues orientales) : voir Portail langues, ouverture internationale /Dispositifs SELO : cahier des charges.

 ABIBAC : dispositif franco-allemand consistant en un parcours de formation
spécifique sanctionné, à l’issue d’un examen unique, par la délivrance simultanée du
diplôme français du baccalauréat général et du diplôme allemand de la Allgemeine
Hochschulreife. Ce dispositif est présent dans deux lycées de l’académie : lycée Jean
Dautet à La Rochelle, lycée du Bois d’Amour à Poitiers.
 ESABAC : dispositif franco-italien consistant en un parcours de formation
spécifique sanctionné, à l’issue d’un examen unique, par la délivrance simultanée du
diplôme français du baccalauréat général et du diplôme italien de l’Esame di Stato,
ouvert à la rentrée 2010, au lycée Victor Hugo à Poitiers.
 BACHIBAC : dispositif franco-espagnol consistant en un parcours de formation
spécifique, sanctionné, à l’issue d’un examen unique, par la délivrance simultanée du
diplôme français du baccalauréat général et du diplôme espagnol du Bachillerato,
ouvert à la rentrée 2010, au lycée Jean Dautet à La Rochelle.


Du côté des examens

Rappel : les corrections des examens et la participation aux travaux des jurys
d’examens constituent une obligation de service.

 Certifications  : elles sont reconduites cette année en allemand, anglais, espagnol
Rappel : les élèves volontaires germanistes de troisième, seconde ou de première
année de lycée professionnel, ou proposés par leur professeur ; les élèves volontaires anglicistes et hispanistes scolarisés en SELO en classe de seconde ou de première
année de lycée professionnel peuvent passer la certification aux niveaux A2 et B1.

La certification est proposée par un organisme internationalement reconnu : le
Cambridge ESOL pour l’anglais, l’Institut Cervantes pour l’espagnol, la KMK
(Conférence des ministres de l’éducation des Länder) pour l’allemand.
On veillera, par la qualité des apprentissages mis en place, à ce que ces certifications
permettent à un maximum d’élèves, et notamment à ceux qui ont reçu un enseignement
renforcé dans la langue (cursus bilangues, européen), de valider le niveau B1.
Les dates des épreuves de la certification en langues pour la session 2010 ne sont
pas encore connues. Elles seront communiquées aux établissements par la division des
examens et concours (DEC) du rectorat.

- Baccalauréat : une analyse des résultats au baccalauréat pour l’académie est en ligne
sur le site grand public de l’académie de Poitiers.
Concernant les interrogations orales, dans un souci du respect des principes d’équité,
un rappel des consignes vous sera communiqué en temps utile.

- BTS  : Les langues prennent toute leur place dans les BTS du domaine tertiaire et
industriel.
D’une part, ceux-ci sont le plus souvent à ‘référentiel commun européen’, d’autre part,
l’évolution des pratiques pédagogiques initiée par les réformes des BTS favorise le
rapprochement entre les matières technologiques et linguistiques.
Quelques adresses utiles :

2011 verra l’uniformisation des épreuves de certification en langues adossées au
Cadre européen sous forme de CCF pour les BTS industriels. Les référentiels de
certification des BTS tertiaires offrent par contre des modalités diverses d’évaluation
selon les spécialités qui appellent une concertation des équipes. C’est pourquoi une
journée d’harmonisation des pratiques (relativement à l’approche et l’évaluation par
compétences) concernant tous les BTS tertiaires a été planifiée au PAF dans la rubrique
« publics désignés » sous le titre : « nouveaux référentiels de langues inter langues
B.T.S ».

La mutualisation des ressources et des sujets d’examen sur l’espace collaboratif
Portées 3 reste une procédure privilégiée d’échanges entre les enseignants de toutes
les séries de BTS. Pour tout renseignement contacter : christiane.millet@portees.fr


La certification complémentaire : elle s’adresse à des professeurs des disciplines
non linguistiques. L’objectif est de permettre à des enseignants de valider des
compétences
particulières qui ne relèvent pas du champ de leur concours. Trois
secteurs disciplinaires sont concernés : les arts, l’enseignement en langue étrangère
dans une discipline non linguistique, le français langue étrangère (B.O. n° 39 du 28
octobre 2004). L’examen qui se déroule en général en mai est mis en place dans
l’académie pour ceux qui font acte de candidature. Les inscriptions se font en fin
d’année (novembre, décembre) auprès de la DEC (Division des examens et concours).

Il est important de diffuser l’information auprès des professeurs des disciplines
non linguistiques
, de les encourager à valider leurs compétences dans une langue
étrangère, afin de contribuer à enrichir le vivier des enseignants titulaires de la
certification.

La certification leur permettra de dispenser leur enseignement dans une langue
étrangère étudiée par leurs élèves, en lien avec les professeurs de langues.


L’ouverture européenne – Les échanges – La mobilité

L’apprentissage des langues vivantes trouve son application pratique dans les
échanges, qu’ils soient individuels et collectifs, qu’ils concernent les élèves, les
enseignants ou les autres membres de la communauté éducative. Ces échanges
doivent reposer sur des projets bien construits, contribuant ainsi à la « construction
d’une citoyenneté européenne »
, quatrième objectif de la démarche de pilotage
pédagogique de l’académie de Poitiers.

Au lycée général et technologique, on développera un partenariat avec un
établissement scolaire étranger
. Ce partenariat, à inscrire au projet d’établissement,
devra favoriser la mobilité des élèves, sous forme de séjours ou de périodes d’études
effectués dans l’établissement étranger partenaire et validés dans le cursus scolaire. On
pourra s’inspirer en la matière du partenariat franco-allemand (cf note de service
n°2006-184 du 21 novembre 2006 relative à la validation de l’année de seconde passée
dans un établissement scolaire allemand – B.O n° 44 du 30 novembre 2006)

La Délégation Académique aux Relations Européennes et Internationales et à la
Coopération (DAREIC) accompagnera dans ce sens les établissements scolaires. Le
site de la DAREIC, sur l’espace pédagogique de l’académie, affiche les différents
dispositifs et les actions de coopération internationale et notamment européenne.


Les assistants

Nous accueillons cette année 98 assistants. Le rôle du professeur contact de chaque
établissement est primordial pour leur intégration et leur suivi , celui-ci doit également faire preuve de vigilance
concernant la date de retour du dossier de demande d’assistant. Ce dossier se
présente sous forme d’un cahier des charges qui parvient à l’établissement de manière
électronique courant décembre. Il doit être retourné au rectorat dans le courant du mois
de janvier. Il est indispensable de le renseigner avec soin, la qualité du projet présenté
par l’équipe pédagogique est un des critères importants retenus pour l’attribution des
postes : l’implantation d’un support assistant dans les établissements est liée à un
engagement des équipes. L’examen des dossiers fait l’objet d’une attention particulière.

Rappelons que le nombre de supports budgétaires alloués à l’académie ne permet pas
de couvrir les besoins exprimés, malgré la qualité des dossiers présentés. Une rotation
est toujours privilégiée afin de satisfaire l’ensemble des établissements.
L’assistant est prioritairement affecté à la mise en œuvre de cours de conversation
organisés sous l’autorité des professeurs.
Des informations à disposition des assistants et des équipes (accueil, informations
générales, formation pédagogique) ont été mises en ligne sur le serveur académique
(Portail langues) par les professeurs relais, Madame FY, Monsieur ELIE, qui sont à
l’interface entre les assistants et les établissements.


A consulter…

 Le PIA (portail intranet académique) : vous trouverez des informations concernant
votre métier, après vous être identifié sur la page grand public du site de l’académie de
Poitiers (cliquer sur intranet dans le tableau du site)
 Votre adresse mail académique : les informations transitent par ce canal, d’où la
nécessité de consulter très régulièrement la boîte de réception de votre courrier
académique.
 Les sites MATICE, notamment :

  • Les environnements numériques de travail (ENT).
    Offerts à tous les membres de la communauté scolaire, ils constituent la nouvelle forme
    de réseau, facilitent l’accès personnalisé aux ressources, services et données, la
    communication au sein de la communauté, le suivi des élèves. Ils donnent sens et
    cohérence aux démarches pédagogiques.
  • Les animations CRDP-CDDP : consulter la rubrique « animations TICE » du site de la MATICE

A consulter et enrichir…

Le Portail langues,
un espace d’information et de contributions pour :

 rendre lisible la politique académique avec ses priorités, spécificités, originalités
 partager l’information
 mutualiser réflexions et expériences
 conforter la démarche inter langues et favoriser la rencontre entre les disciplines

Le Portail langues, enrichi des sites disciplinaires :

  • un outil incontournable à l’activité pédagogique de tout enseignant de langues
    vivantes
  • un espace à consulter très régulièrement et à enrichir (vous pouvez nous
    adresser vos contributions)
Une nouvelle rubrique à découvrir !
Des séquences filmées en cours de langues…

Le plan académique de formation

Les actions de formation ont été mises en place pour répondre au mieux aux besoins
des enseignants, dans le cadre des réformes en cours. Des efforts notoires sont réalisés
par les formateurs pour animer ces moments privilégiés de partage d’expériences et de
pratiques que sont les stages. Il ne s’agit nullement d’imposer de quelconques modèles,
mais bien plutôt de proposer des pistes de réflexion, des expériences et exemples
concrets.

L’enseignant qui participe à un stage se doit de diffuser les informations recueillies, et
de rendre compte du contenu du stage à ses collègues de langues
Le Plan Académique de Formation est en ligne sur le site du rectorat
Vous avez accès au descriptif des offres de formation (vous vous inscrivez), des
demandes de formation d’établissement (vous êtes inscrit par le chef d’établissement),
des stages à public désigné (vous êtes désigné par le responsable de l’action et n’avez pas à vous inscrire)
La présence aux stages est obligatoire : en cas d’absence (pour raisons de santé ou cas de force majeure), il convient de prévenir les services de la formation continue
et l’IA-IPR de la discipline.

En ce début d’année scolaire, nous vous exprimons notre reconnaissance pour la
qualité de votre investissement, votre implication dans la formation des élèves et
l’évaluation des acquis, à tous les niveaux du cursus scolaire : DNB, certification,
baccalauréat, BTS.

A tous, nous souhaitons une excellente année !

Les IA-IPR de langues vivantes de l’académie de Poitiers


La lettre de rentrée 2010, le volet inter-langues (PDF de 96.6 ko)

Fichier téléchargeable.


Rappel de quelques principes généraux

Annexe rentrée 2010

Il importe de :

 maintenir des exigences en cohérence avec le niveau d’enseignement et les programmes correspondants ;

 solliciter et entraîner la mémoire de façon très régulière (lexique, structures, conjugaisons, passages d’un texte, du support retenu ...) ;

 avoir le souci de faire travailler une langue authentique, précise, nuancée ;

 donner des consignes précises, des orientations claires et fondées ;

 distinguer ce qui relève de l’entraînement d’une part, des pratiques d’évaluation d’autre part ;

 éviter l’utilisation abusive de photocopies, fiches de compréhension et autres qui évitent bien
souvent la confrontation des élèves au support, le cheminement d’une compréhension
autonome, par la prise de parole notamment, et l’accès au sens (que le professeur a
préalablement analysé) ;

 se garder d’une appréhension réductrice du terme de ‘communication’. Si la vie courante
peut servir à l’apprentissage dans une réalité quotidienne, elle ne saurait constituer l’unique
point de référence. La réalité de l’aire culturelle concernée, tout autant que sa dimension
imaginaire à travers littérature, arts… sont des domaines qui permettent d’ouvrir l’élève à des
différences fécondes indispensables à la formation de citoyens responsables (Préambule
commun, programmes de collège, Palier 1) ;

 utiliser tous les outils à disposition permettant l’exposition à la langue, le développement des
compétences orales (TICE...baladodiffusion…) ;

 effectuer des choix pédagogiques efficaces en termes d’appropriation de connaissances et
de compétences, tout en privilégiant la dimension créative inhérente à tout projet.


Enfin, il paraît nécessaire de rappeler quelques points concernant l’attitude à adopter lors des
interrogations orales du baccalauréat. Ce sont là des évidences, mais sur lesquelles il convient
d’insister afin que ces principes soient respectés par tous les examinateurs :

 accueillir le candidat dans un climat de bienveillance, et le mettre à l’aise ;

 ne faire aucune remarque malveillante sur la liste ou les textes qui la composent ;

 expliquer, si nécessaire, le déroulement de l’épreuve, ou répondre aux questions éventuelles
des candidats ;

 respecter les différents temps de l’épreuve selon la série ;

 lors de l’exposé du candidat, ne pas laisser transparaître de sentiments négatifs qui
donneraient une impression d’ennui ou de lassitude ;

 ne pas interrompre le candidat pour lui faire corriger une faute ou lui poser une question
d’ordre grammatical ;

 ne poser aucune question de culture générale : auteurs, œuvres, histoire... Valoriser le
candidat qui montre des connaissances culturelles, mais ne pas pénaliser celui qui n’en a
pas ;

 ne pas attendre du candidat une analyse de texte, l’objectif étant que le candidat s’exprime
en continu et rende compte du document qu’il présente ;

 ne pas transformer l’entretien en ‘tribunal’ où le candidat devrait corriger les fautes de langue
commises pendant son exposé ;

 tendre quelques perches pour relancer l’entretien en aidant le candidat à préciser ou
approfondir ce qu’il a dit ;

 lors de l’entretien aider le candidat à dire ce qu’il sait sur le sujet et l’amener à exprimer ses
goûts en utilisant la première personne ;

 évaluer positivement la « prise de risque » : valoriser par exemple le candidat qui essaie de
faire une phrase complexe, mais qui trébuche sur une conjugaison…

 à la fin de l’épreuve, ne jamais communiquer la note au candidat.

Enfin, faut-il le préciser : arriver à l’heure !


Annexe à la lettre de rentrée 2010 -volet inter-langues- (PDF de 17.9 ko)

Fichier téléchargeable